Monthly Archives: Julio 2014

Cai Tianxin, entrevista.

Si el matemático es el poeta del racionalismo, entonces el poeta es el matemático del irracionalismo. Julio C. Palencia entrevista al matemático y poeta chino Cai Tianxin. Julio Palencia: Durante todo octubre de este año tuviste lecturas de poemas en varios países latinoamericanos: México, Colombia, Perú, por mencionar algunos. ¿Cuál o cuales de estas lecturas(…)

El reino de la metáfora: ciencia y poesía.

Julio C. Palencia …mientras la metáfora brinca jadeante, estúpida mascota amaestrada.   Ciencia y poesía son los extremos del tenso arco de la realidad. De uso cotidiano, común y hasta involuntario, la más afamada de las figuras literarias, la metáfora, habita y reina en la frontera misma de la interacción entre mundo exterior y cerebro1,(…)

La única verdad sagrada en la ciencia

Julio C. Palencia Vivimos en una sociedad profundamente dependiente de la ciencia y la tecnología y en la que nadie sabe nada de estos temas. Eso constituye una fórmula segura para el desastre. Carl Sagan (1934-1996) ¿Qué es ciencia? ¿Quienes son los científicos, qué hacen? ¿Cómo funciona la ciencia? La mayoría de nosotros piensa muy(…)

Carta de Rodney Decroo a Julio C. Palencia

Hola Julio. Deseo que estas fiestas sean agradables y gozosas para ti y tu familia. ¡Cumplí 44 años ayer! No puedo creer lo viejo que me estoy haciendo. Apenas cumplía 30 cuando te conocí. Me siento cansado, Julio. Cansado puede no ser la palabra correcta. Me siento hastiado, cínico. Algo se me seca en el(…)

Abul al-’Ala’ Al-Ma’arri, el sabio ciego.

Julio C. Palencia Lo han llamado el Lucrecio del Al-Islam, el Diógenes de Arabia, el Voltaire del Este, el Ciorán sirio, entre otras muchas comparaciones. Abul ‘Ala Al-Ma’arri fue, podríamos decir, todos ellos juntos y ninguno. Nació hace poco más de 1000 años en Ma’arrat (973-1058), muy cerca de la actual Alepo (escenario de cruentos(…)

El espacio que los relojes y la sangre cuentan a gotas

Entrevista a Mario René Matute Julio C. Palencia Mario Matute será intervenido quirúrgicamente este 14 de agosto. El 20 de este mismo mes sumará 81 años. “El Choco”, como se le conoce entre sus amigos, ha sido testigo privilegiado de casi dos tercios del siglo XX guatemalteco. Poeta, autor de novelas y cuentos, es también(…)

Matemáticos y poetas. Cai Tianxin.

Traducción al español de Julio C. Palencia. Cai Tianxin es uno de los poetas más reconocidos en la China actual. Ha publicado más de 20 libros relacionados con poesía y literatura y ha sido traducido a más de 20 idiomas. Colaboró en la traducción de obras de Jorge Luis Borges, Gabriel García Márquez y Octavio(…)

A media luz. Poema de Rodney Decroo.

Traducción de Julio C. Palencia A media luz Justo arriba del techo de las casas puedo ver las siluetas de las montañas de la costa norte y las puntas luminosas de las grúas anaranjadas que suben y bajan el cargamento de los barcos en la orilla del mar. He vivido en Vancouver durante veintiocho años(…)

Comiendo poesía (Eating Poetry). Poema de Mark Strand.

Traducción de Julio C. Palencia Comiendo poesía Escurre tinta en las comisuras de mi boca. No hay felicidad como la mía. He estado comiendo poesía.La bibliotecaria no cree lo que ve. Sus ojos lucen tristes y camina con las manos en los bolsillos. Los poemas se fueron. La luz es escasa. Los perros suben por(…)

Los restos, poema de Mark Strand.

Traducción de Julio C. Palencia Los restos Me vacío del nombre de los otros. Vacío mis bolsillos. Vacío mis zapatos y los abandono a la orilla del camino. Al anochecer retraso los relojes; Abro el álbum familiar y me veo un muchacho. ¿Para qué sirve esto? Las horas han hecho su trabajo. Digo mi propio(…)